• Intelligence Artificielle Générative à l'UNIGE
    Guide d'utilisation de l'intelligence artificielle générative à l'Université de Genève
  • Makeiteasy
    Une plateforme pour tester et améliorer vos compétences numériques à votre rythme
  • Ciel cherche: rédacteurs/trices

La rédaction épicène

épicène adj. (é-pi-sê-n’) Terme de grammaire. Qui désigne indifféremment l’un ou l’autre sexe : par exemple enfant, qui sert à désigner un garçon et une fille, est un nom épicène. Renard, perdrix, qui se disent du mâle et de la femelle, sont aussi des noms épicènes. (Littré)

L’égalité des genres, principe acquis au niveau du droit, se voit encore mal mis en application concrète dans la vie de tous les jours. Entre autre au niveau de la rédaction. Les contributions du blog Ciel n’échappent pas à ce constat.
Afin de sensibiliser puis conseiller celles et ceux qui y contribuent, nous avons cru utile de rappeler les quelques principes élémentaires de la rédaction épicène:

  • Féminiser ou masculiniser, selon les cas, les noms de métiers, titres et fonctions, utiliser les doublets dans les titres et annonces : la chancelière, la mécanicienne, un ou une géomètre, un directeur ou une directrice, un ou une juriste.
  • Employer des expressions génériques ou des pluriels dans le cas de substantifs épicènes : les adversaires, la clientèle, les contribuables, le corps enseignant, le corps estudiantin, l’électorat, les élèves, l’équipe administrative, les journalistes, le lectorat, les locataires, les membres de l’association, le personnel, le personnel d’entretien, les propriétaires, les scientifiques, le service du feu, le service informatique.
  • Utiliser le trait d’union, et non la parenthèse ou la barre d’exclusion, pour nommer les deux genres : les assistant-e-s, les étudiant-e-s.
  • Employer des expressions telles que : celles et ceux, tous et toutes; chacun-e, quiconque, qui, on.
  • Accorder au plus proche : les collaborateurs et collaboratrices étaient nombreuses à la réunion, les serrurières et serruriers étaient contents.
  • Utiliser l’infinitif : conditions : avoir 18 ans, être capable de travailler en équipe; pour cela, il vous faut travailler de façon indépendante.
  • S’adresser directement aux destinataires : vous qui recherchez un travail, sachez que ce service met à votre disposition…

(Tiré de la page du Bureau de l’égalité UNIGE, http://www.unige.ch/rectorat/egalite/feminiser.html)

L’application de ces principes est le minimum pour garantir une rédaction respectant l’égalité. Il est nécessaire, si le style rédactionnel se veut agréable et léger, d’acquérir un mode de réflexion neutre de genre. C’est la seule manière de produire des textes qui évitent les énumérations fastidieuses, les répétitions de substantifs masculins et féminins, qui rendent les textes « traduits » difficiles à lire. Les personnes qui s’intéressent à cette perspective trouveront des conseils utiles dans les pages ci-dessous :

http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3912

http://www.unige.ch/rectorat/egalite/feminiser/guide.pdf

http://www.egalite.ch/langage-epicene.html

 



Deuxième séminaire « Digital Soft Skills » du projet PLE

Un séminaire  » Digital Soft Skills » se déroulera à l’université de Fribourg les 9 et 16 février. Il est destiné aux doctorants de toutes disciplines et son programme (en français) est organisé autour de trois pôles:

  • Acquérir des compétences dans le champ de la recherche documentaire et bibliographique et de l’information scientifique sur le web.
  • Développer et accroître son efficacité de travail personnel et collaboratif par l’usage d’outil Web 2.0.
  • Sensibiliser et améliorer les connaissances de gestion des droits d’auteurs des contenus numériques.

Les inscriptions sont ouvertes jusqu’au 2 février 2012 ( 30 places disponibles).

Pour plus d’information, consulter la page :  http://ple.unige.ch/events/DigitalSoftSkills.html

Ce séminaire fait partie des activités du projet Personnal Learning Environment ( PLE AAA- SWITCH) développées en collaboration avec la CUSO.

 

 



Barcamp Hy-Sup Lyon 18 janvier 2012

Hy-sup est un projet de recherche collaborative européenne menée par six groupes de chercheurs francophones et interdiciplinaires de: Belgique, Canada, France, Luxembourg et Suisse.

L’objectif de ce projet est d’identifier les effets des dispositifs hybrides, mais aussi de connaître les caractéristiques pédagogiques, organisationnelles ou matérielles de ses dispositifs dans l’enseignement supérieur.

Par dispositif hybride, il faut comprendre toute formation qui articulent des phases présentielles et distancielles soutenue par des environnements numériques.

C’est dans le cadre de ce projet de recherche que le collectif Hy-Sup organise un barcamp à l’Institut Français de l’Education (IFE) à Lyon le 18 janvier 2012 .

Tout enseignant, formateur, et autre ayant une expérience ou un intérêt sur les dispositifs hybrides y est invité pour présenter et partager ses idées avec d’autres dans une ambiance conviviale.

Pour en savoir plus sur l’événement, le lieu, la date, les inscriptions, veuillez consulter barcamp Hy-Sup



Ateliers Dokeos et Moodle semestre printemps 2012

Chères Collègues, Chers Collègues,

Le semestre de printemps débute  et avec lui les ateliers de formation eLearning Dokeos et Moodle

  • Vous souhaitez acquérir les notions de bases pour créer et gérer vos cours;
  • Vous souhaitez vous approprier l’utilisation de certaines fonctionnalités avancées des plates-formes Dokeos et Moodle;
  • Vous souhaitez maîtriser les outils de communication et de collaboration( forum, partage de fichiers, conference);

Inscrivez-vous  sans tarder aux ateliers que vous propose le service NTICE de l’Université. Vous trouverez plus d’informations ainsi que le formulaire d’inscription en cliquant sur le lien ci dessous:

Formation eLearning 2012

Au  plaisir de vous rencontrer.
L’équipe Dokeos

PS. Nous vous informons par ailleurs qu’il vous est possible de réinitialiser vos espaces de cours sur Dokeos. Cela désinscrira les étudiants du cours, et supprimera leurs données (exercices, forums …). Pour ce faire, vous pouvez suivre la fiche pratique que nous mettons à votre disposition: Vider son espace de cours. N’oubliez pas au préalable de sauvegarder votre espace de cours.



Chinese-French eTandem language course

Telecollaboration language learning has been going on for more than 10 years. However, experiments involving non European languages are not common (Belz, 2003). Projects involving Chinese language learning are very rare.

Based on the result of a pilot research on pedagogical designing of an eTandem Chinese-French writing course in the year 2009 (Wang et al., 2011), aChinese-French eTandem language course was conducted by the Chinese Unity of the University of Geneva, Switzerland and the French Department of Hubei University, China in the academic years of 2010-2011 and 2011-2012. The course included theme-based learning activities on Moodle as well as task-based oral communication via Skype. The participants were the second year students from both sides (49 in the academic year of 2010-2011, 81 in the academic year of 2011-2012). Teachers from both universities worked collaboratively to coordinate course planning that included deciding course hours, choosing themes, identifying classroom learning and online learning content, designing oral tasks for each theme as well as guiding students to provide peer-correction as native speakers and managing tandem partners. The purpose of this course is not only to develop linguistic competence, but also to improve intercultural competence. (the project description in French can be found here: the project description at http://elearning.unige.ch/projets/projetsUnige/2011/projet19.pdf ? )

The course is design-based, iterative and progressive, an approach that the course designers consider as essential as soon as practical findings are targeted. The course design has followed the three main phases proposed by Cobb et al. (1990) I “Preparing for a Design Experiment”, II “Conducting a Design Experiment”, and III “Conducting Retrospective Analysis”. Moreover, each design cycle consists of analysis, design or redesign, development, implementation and evaluation (ADDIE). Based on the analysis of the result of the pilot project in 2009 (supported by the Continuous Training Department of the University of Geneva), pre-course preparation, fixed course schedule, and tutoring were proposed in the designing for the large scale course in 2010, while the writing activity was eliminated for lacking of evaluation standard. Following that, the course in 2011 was credited in the University of Geneva based on the statistic analysis of the learning platform presence and students’ participation in online exercises, etc. The normalization of the course in Hubei University is under negotiation.

The course is closely related to the ongoing curriculum of both universities. The carefully chosen themes correspond to what the students from both universities have learnt or are learning. The registered students log in Moodle to do theme-based online listening and translation exercises and get precise oral communication instructions in the forum. There are generally there type of oral tasks : theme-based description or narration (vocabulary learning and practice, peer correction), discussion (communication skills and intercultural awareness), and forum feedback (students benefit from the feedback / resume written by their tandem in their mother language. ).

After each Skype communication, the students should fill in an auto-evaluation questionnaire. There is an oral test at the end of each semester. The course was evaluated by the University of Geneva in 2011 and 2012. Almost all students reported in the interviews of having benefited from this course, both linguistically and culturally. They enjoyed the learning procedure and were satisfied with the learning result.

The three-year eTandem course experience shows that formal eTandem language learning between two languages with big cultural differences like Chinese and French can be realized under careful design and coordination. (Wang et al. 2011). However, a lot of research questions as how to “normalize” the course (O’Dowd 2010), how to evaluate the oral exchange, how to train teachers etc.remain to be solved in the long run. The course designers,Mrs. Claudia Berger (Claudia.Berger@unige.ch) and Mrs. Jue Wang Szilas (Jue.WangSzilas@unige.ch) are ready to share more eTandem language course experience with whoever is interested in this domain.

References:

  1. Belz, J. A.: “From the special issue editor”; Language learning & technology, 7,2 (2003), 2-5.
  2. Cobb, P., Confrey, J., diSessa, A., Lehrer, R., & Schauble, L.: “Design Experiments in Educational Research”; Educational Researcher, 32, 1, (2003), 9-13.
  3. O’Dowd, R.: “Online Foreign Language Interaction: Moving from the Periphery to the Core of Foreign Language Education?” Language Teaching, (2010), 1-13
  4. Wang, J., Berger, C. & Szilas, N.: “Pedagogical Design of a Chinese-French Writing Course” in Proceedings of the Red-Conference: Rethinking Education in the Knowledge Society (Ascona, Switzerland, 7-10 March 2011), Lugano (Switzerland): Università della Svizzera italiana [ISBN: 978-88-6101-010-9] (2011), 323-336